Quantcast
Channel: Recent Discussions — Unknown Worlds Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 42799

Russian translation

$
0
0
So far so good. I asked to add the Russian thread and did some translation, but now there are people with even better versions, I "+" them. Very good job.

It seems that I live abroad for too long now and my russian skills are going severily down.

Anyways, for any questionable translations lets discuss them here.

На мой взгляд обстановка с переводом русского текста очень неплохая, мне нравятся ваши варианты, плюсую их по крупному, все очень по-русски.

Давайте придерживаться выбранных терминов на протяжении всего перевода.

Пожелания разработчиков тоже надо учитывать, но у меня вопрос: как же все-таки быть с наименованиями чужих? Писать их латиницей или кириллицей? Множественные числа? "Онос" как видите по-английски во множественном числе склоняется в "латинской" форме: ОНИ, хотя я думал будет "ОНАИ".

По-русски, думаю, надо придерживаться русских правил? "Оносы"?

Давайте обсуждать!

Так все же: Десант, Пехотинцы, "мариносы", "пендосы" :-) кто же? Давайте придем к одному знаменателю.

Избегайте страдательного залога при переводе на русский с английского. У нас он так часто не используется.

"Эту дверь можно заварить" звучит гораздо более по-русски, чем "Эта дверь может быть заварена".

Ребят, еще одно. Давайте придерживаться выбранных моделей перевода. Если Advanced мы выбираем все как Усовершенствованный, то Advanced Armory тогда тоже должен быть Усовершенствованный Арсенал (или Оружейная), а не Улучшенный.

И так везде. Ощущение, что люди не читают предыдущих переводов и "плюсают", что им нравится.


Merged those posts for you. Please edit this one if you wish to add more information. - Angelusz

Viewing all articles
Browse latest Browse all 42799

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>